俄语翻译的服务特点—深圳俄语翻译公司一、科技俄语词汇 在把俄语在线翻译成中文的时候,一定得注意科技俄语这类词汇。虽然不用掌握得特别多,但得有一定的积累,这样在翻译的时候才不会懵。跟普通词汇比起来,这种有专业技术属性的词汇虽然数量不多,但是出现的频率挺高的。也就是说,只要把那三千来个常用的能记住的词汇掌握好了,就能在翻译各种科技作品成中文的时候速度更快。 二、俄语翻译成中文的语法翻译 在把俄语翻译成中文的时候,用的语法体系也得特别注意。虽然有能记住的词汇的俄语还没超出全民语言体系的范围,但是作为一种独立的文体,它在语法方面有自己独特的地方。比如说经常用的抽象名词和动词名词,是用来表示具体的概念或者具体的事物的。而且,能记住的俄语的语法在结构上很严谨,会大量用副动词短语和形容词等各种有关联性质的状语,这样能让句子的内容更丰富。 三、俄语翻译成中文的词语动态 跟英语有类似特点的俄语在翻译成中文的时候,同一个词可能有好多种词性。有时候能表示一种状态,有时候能表示动作。要是在一个句子里某个动词当状语,一般就表示人称主语能表示大家都认可的观点和事实。这种情况在汉语里可能不太常见或者根本没有,但是在俄语翻译成中文的时候得特别注意。 |